Перевод "on the surface" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on the surface (онзе сорфис) :
ɒnðə sˈɜːfɪs

онзе сорфис транскрипция – 30 результатов перевода

You know what this is?
On the surface, it's a clinic to help the inflicted.
But what she's really doing, I don't know.
Ты знаешь, что это?
[Фонд помощи зараженным метеоритами "ИЗИДА"] На первый взгляд - клиника для зараженных.
Но что она на самом деле делает, я не знаю.
Скопировать
It's all perfectly legitimate...
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Sold grenade launchers to the i.R.A., White phosphorus landmines to the shining path guerrillas in peru...
Всё совершенно законно..
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
продажа ракетных установок, белый фосфор, мины для партизан в Перу...
Скопировать
Can you hear everything people think?
Only what's on the surface.
What they're thinking at that moment.
Ты можешь слышать то, о чем люди думают?
Только то, что на поверхности.
То, о чем они думают в данный момент.
Скопировать
You wanna let him know we've made other plans?
Exploding your vessel would only feed energy to the blocks on the surface.
Your food stores have been taken to the temple.
Ты хочешь дать ему знать, что у нас есть другие планы.
Взрыв вашего корабля только даст энергию для поглощения блокам на поверхности.
Ваши запасы пищи были перенесены в наш храм.
Скопировать
- There's nothing left.
- Nothing left on the surface.
The base is underground.
- Там ничего не осталось.
- Это на поверхности ничего нет.
База находится под землей.
Скопировать
From a psychologist's perspective, his depression and hysteria have sprung up in a peculiar way after his trauma.
On the surface, he believes he's Hwang Ho-jin.
But the problem is that his consciousness firmly believes that he's possessed.
Как психотерапевт могу сказать, что на фоне травмы у него развились депрессия и истерия.
По его словам, он никто иной, как Хо Чжин.
Основная проблема заключается в том, что он уверен, что одержим.
Скопировать
"By the end of this decade, I have decided to put a man
"on the surface of the earth."
And so he did.
"К концу этого десятилетия, я решил доставить человека"
"на поверхность Земли."
Он сдержал слово.
Скопировать
Chief Engineer Scott recording.
The captain and first officer are overdue and missing on the surface of Eminiar Vll.
I have taken standard precautionary measures while we continue our attempts to locate them.
Говорит главный инженер Скотт.
Капитан и первый помощник пропали без вести на поверхности Эминиар 7.
Я принял стандартные меры предосторожности, пока мы продолжаем попытки их найти.
Скопировать
They're trying to decide if a 20-year-old Klingon ship can beat our flagship.
Perhaps they're on the surface.
A solar probe launched from the Klingon ship or the planet will reach the sun in 11 seconds.
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
Возможно они находятся на поверхности.
Солнечный зонд, запущенный с судна Клинганов или с планеты - достигнет солнца в за11 секунд.
Скопировать
You think I'm fake.
Only on the surface, Dad.
But it's all I've ever seen.
Считаешь, я - обманщик?
Только с внешней стороны.
Но другой я не видел.
Скопировать
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose.
But Klaus wasn't the sort to think on the surface of anything.
He knew there was something beneath their journey, even though all he had to go on was a spyglass, the knowledge of another terrible fire and two words on a slip of paper.
'от€ они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем€, пока они скользили по лед€ной поверхности —лЄзного озера.
Ќо лаус не был тем человеком, который думает поверхностно.
ќн знал, что есть кака€-то подоплека за их путешествием, хот€ все, на что он мог оперетьс€, это подзорна€ труба, сведени€ о другом ужасном пожаре и два слова на клочке бумаги.
Скопировать
They want to peer under the surface at the big everything... but this can be a very painful process full of surprises.
That's why most people prefer to remain on the surface of things.
Maybe you should go home. Let sleeping dogs lie. Take it easy.
Хотят проникнуть в самую суть вещей. Но этот процесс может принести много неприятных сюрпризов.
Поэтому многие предпочитают оставаться на поверхности.
Может, вам лучше вернуться домой и не будить спящую собаку?
Скопировать
I don't remember where.
But it was a world so hot, you couldn't survive on the surface.
Crematoria.
Я не помню, где это случилось.
Но это жаркая планета, настолько жаркая, что на ее поверхности невозможно жить.
Крематория.
Скопировать
The story of a young man:
On the surface, clear-eyed and healthy, just like you.
But underneath, dry rot.
История молодого человека:
На поверхности - ясные глаза и каменное здоровье, как у тебя.
Но внутри - одна гниль.
Скопировать
As you see, your attempt to escape accomplished nothing.
You are now on the surface, where we wished you to be.
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
Видите, ваша попытка побега ни к чему не привела. Я хочу связаться с нашим кораблем.
Вы теперь на поверхности, где мы и хотели вас видеть.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
Скопировать
Radiation time is three minutes.
It won't affect humans, but robots working on the surface may malfunction.
We will record everything.
Время излучения - три минуты.
Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
Мы все запишем.
Скопировать
But i suffered immensly for I didn't make any progress.
I merely slipped on the surface of their happiness.
Because of that, I had to fulfill smaller obsessions.
Но я ужасно страдал ибо не подвинулся не на шаг.
Я встречался с ними всё чаще, но видел, что нисколько не влияю на них, что скольжу по поверхности их счастья.
И, возможно вследствие этого, у меня появилась навязчивая идея.
Скопировать
Adriana!
As always everything seemed normal on the surface.
But why had Adriana run away?
Адриана!
Как всегда все выглядит нормально лишь с внешней стороны.
Но почему она ушла прочь от меня?
Скопировать
You'll find out about that.
Did they ever live on the surface of this planet?
Why did they go underground?
Об этом ты еще узнаешь.
Они когда-нибудь жили на поверхности этой планеты?
Почему они ушли под землю?
Скопировать
He seems to be playing on their fears all the time.
They're scared of going out on the surface.
I called the turn on that one, didn't I?
Похоже что он всё время играет на их страхах.
Они боятся выходить на поверхность.
Я уже это говорил, разве нет?
Скопировать
- It was the only way to survive.
people took refuge underground during the great war but starvation forced them to eat food produced on
- And they were poisoned by radioactivity?
-Это был единственный путь выжить.
Многие искали спасения под землёй во время великой войны, но голод вынудил их питаться пищей, выращенной на поверхности.
-И они были отравлены радиацией?
Скопировать
Deena comes from the world outside.
But I thought all the people on the surface were deformed.
- Beasts, as you call them.
Дина пришла снаружи.
Но я думал все люди на поверхности изменились.
-Твари, как вы зовёте их.
Скопировать
First Officer's Log, supplemental.
The electromagnetic interference on the surface has been judged too dangerous for anyone to transport
Shields are holding, sir.
Журнал первого офицера, дополнение.
Электромагнитные помехи на поверхности были признаны слишком опасными для попытки транспортации. Поэтому мы вылетели на шаттле, чтобы расследовать ситуацию.
Щиты держатся, сэр.
Скопировать
Brace for impact.
The shuttle has crashed on the surface.
Do you have their position?
Приготовтесь к столкновению.
Шаттл потерпел крушение на поверхности.
У нас есть их координаты?
Скопировать
The ship was ripped apart.
Somehow, in that instant, our consciousness was absorbed into the magnetic currents on the surface.
Why didn't you tell us this?
Корабль развалился на части.
Каким-то образом наши разумы оказались поглощены магнитными потоками у поверхности.
Почему вы не сказали нам это?
Скопировать
I believe some will choose to risk death rather than leave, Captain.
You've spent a good deal of time on the surface.
How do you suggest we change their minds?
Я считаю, некоторые предпочтут умереть, нежели эвакуироваться, капитан.
Вы провели много времени там, внизу.
У Вас есть предложения по поводу того, как их переубедить?
Скопировать
It's an artificial satellite system which our probe picked up.
There are life-forms on the surface.
Some are human.
Это какая-то сеть искусственных спутников.
Должно быть, их и засёк наш зонд. Сенсоры показывают наличие живых существ на поверхности, шеф.
Думаю, среди них есть люди.
Скопировать
Subsurface fusion has been initiated.
An eruption is forming on the surface.
She did it.
Расплавы поверхности инициированы.
Извержение начинает формироваться.
Она это сделала.
Скопировать
- What is the source?
- Somewhere on the surface.
Bridge to transporter room two.
- Где источник?
- Где-то на поверхности.
Мостик вызывает вторую транспортаторную.
Скопировать
He's not provoking us.
He's heading to periscope depth to see what's on the surface.
-What's his course?
Он нас не будет провоцировать.
Он идет на глубине перископа, чтобы посмотреть на поверхность.
- Какой у него курс сейчас?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on the surface (онзе сорфис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on the surface для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онзе сорфис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение